Они шли всю ночь и продолжают идти, им осталось всего несколько шагов до вершины холма.
Они добрались до вершины.
Все трое задыхаются.
Перед ними открылся великолепный вид.
Мужчина прижимает детей к себе и машет рукой.
Сначала они не понимают, что он хочет им показать, потому что солнце поднялось над горизонтом и слепит им глаза.
Но очень скоро они начинают видеть раскинувшийся на равнине палаточный городок.
Тысячи белых палаток.
В утреннее небо поднимается дым, и их уже видит отряд охраняющих лагерь солдат. Военные взбираются вверх по склону в их сторону, что-то кричат, а один держит в руках сине-белый флаг.
Ди хочет последовать за ними – она готова отдать за это все что угодно, – но они уже спускаются вниз по склону, и она теряет их из вида в слепящих лучах солнца.
Первые три минуты они бежали в темноте, а потом Коул внезапно замер на месте.
– Пойдем, – сказал ему Джек. – Нам нельзя останавливаться!
– Мы должны! – присоединилась к нему дочь.
Коул не двигался.
Джек выпустил руку Наоми, подхватил сына на руки и снова побежал вперед.
Ребенок закричал и начал размахивать руками.
– Проклятье, Коул!.. – выругался его отец.
Мальчик схватил его за волосы и попытался укусить за лицо.
Джек уронил сына в траву.
– Он превращается в одного из них! – закричала Наоми.
– Посмотри на меня, Коул! – крикнул Джек мальчику.
– Мы должны вернуться! – заплакал тот.
– Почему?
– Чтобы забрать маму!
– Коул, мы не можем вернуться. Это слишком опасно.
– Все кончилось!
– О чем ты?
– Я чувствую… – Сын рыдал все громче.
– Что ты чувствуешь?
– Свет. Его больше нет!
Джек опустился на колени в траву. Он почти не видел своего сына, тот был всего лишь тенью в темноте.
– Коул, сейчас мы не можем попусту терять время, – сказал мужчина плачущему ребенку.
– Папа, я говорю правду! – всхлипнул тот. – Я больше ничего не чувствую.
– Когда исчез свет?
– Только что, пока мы бежали. Я почувствовал, как он ушел из меня.
– Я не понимаю, что это значит, Коул.
– Ты должен вернуться за мамой. Теперь все будет хорошо. Плохие люди не причинят тебе вреда.
Джек посмотрел на дочь.
– Иди, – кивнула та.
– Ты серьезно? – с сомнением спросил он.
– Но ведь у тебя есть шанс, верно?
– Послушайте меня, – сказал Джек. – Не уходите с этого места. Возможно, я вернусь только завтра утром и, боюсь, в темноте не сумею вас найти.
– А если ты не вернешься? – спросила Ней.
– Если я не вернусь к середине утра, идите на запад, пока не доберетесь до границы и не найдете помощь. Коул, посмотри на меня! – Отец взял мальчика за руки и посмотрел ему в глаза. – Если ты ошибаешься, ты, возможно, никогда больше меня не увидишь. Ты это понимаешь?
Коул кивнул.
– Я не ошибаюсь.
Джек побежал по темной прерии. Его разбитые кроссовки хлюпали при каждом шаге, а сам он уже задыхался и не понимал, правильное ли выбрал направление. Со всех сторон его окружала темнота.
Через пять минут мужчина согнулся пополам: сердце отчаянно колотилось у него в груди.
Когда он снова поднял голову, то увидел красные огни на равнине – свет фар – и сквозь шум крови в ушах услышал работающие двигатели машин.
Колклу все еще задыхался, но, сообразив, что не сможет восстановить дыхание, побежал дальше, собрав все оставшиеся силы. Он ужасно боялся, что свет фар исчезнет, однако они не гасли, и больше того – не двигались.
Пот заливал мужчине глаза, и когда он попытался стереть его, огни исчезли.
Он остановился.
Шум двигателей стих.
Вокруг снова раскинулся океан безмолвного мрака.
А в следующее мгновение в темноте расцвели семь ярких вспышек. На долю секунды Джек увидел джип, на котором уехала Ди, и три окруживших его пикапа. Они находились гораздо ближе, чем он предполагал, всего в нескольких сотнях ярдов. Мужчина снова побежал, и когда на него обрушился грохот семи выстрелов, ему показалось, что у него вырывают внутренности. Последние четыреста ярдов Колклу переполняли ужас, боль и сомнения – возможно, ему следовало остаться с детьми. Теперь он найдет свою жену мертвой, погибнет сам и никогда больше не увидит детей. А они ведь почти спаслись!
Он остановился ярдах в двадцати от машин, чувствуя, что у него практически не осталось сил.
Казалось, в его сознании воют сирены. Темнота вокруг него начала вращаться.
Он наклонился, и его вырвало в траву.
Но потом Джек снова выпрямился и побрел мимо пикапов к джипу.
Дверь со стороны водителя оставалась распахнутой. Сильно пахло порохом, но Колклу все равно шел сквозь дым, дожидаясь выстрелов и нападения.
Когда Джек увидел их, то остановился, еще не понимая, что все это значит. Очевидно, он что-то упустил… Его мозг не мог осмыслить получаемую информацию – мужчина потратил слишком много физических сил.
Ему пришлось дважды пересчитать их.
Семь человек лежали в траве вокруг джипа. Все они были мертвы: каждый получил пулю в голову. Рядом лежали их пистолеты.
В тусклом свете, падавшем из джипа, Колклу увидел восьмого члена отряда, который сидел на корточках возле правого переднего колеса, засунув в рот дуло большого револьвера. По его лицу струились слезы. Мужчина был одет в шерстяной жилет, и на его покрытое угрями лицо падала прядь светлых волос.
Увидев Джека, он вытащил дуло пистолета изо рта.
– Я не могу это сделать, – сказал он и протянул ему оружие. – Пожалуйста…
– Что? – не понял Колклу.
– Убейте меня.
Джек все еще задыхался. Ноги его горели, и он едва не падал от усталости. Медленно протянул руку, словно опасался, что напугает мужчину, а потом выхватил револьвер из его руки.
– Куда вы? – спросил тот, когда Колклу обошел джип и заглянул внутрь.
– О, господи, любимая… – прошептал Джек, увидев свою жену.
Кресло водителя было отодвинуто назад, и она неподвижно лежала на нем с закрытыми глазами. По ее ноге продолжала течь кровь.
– Ди! – позвал ее Джек.
Он посмотрел на ее правую ногу и увидел, что она разрезала завязанный им жгут. Положил револьвер на пол, быстро завязал остатки рукава, затянув его еще сильнее, чем раньше. Вскоре кровотечение прекратилось.
– Ди… – Он коснулся ее лица. – Ди, очнись.
Снаружи продолжал плакать мужчина, умолявший Джека прикончить его.
Колклу выбрался из машины и подошел к нему.
– Какой из пикапов твой?
– О, боже, – плакал мужчина. – О, боже, моя дочь! Я…
Джек поднес револьвер к его колену:
– Посмотри на меня.
Скорчившийся у колеса человек поднял на него глаза.
– Моя жена нуждается в помощи врача, – сказал Колклу. – У тебя есть ключи от какого-нибудь из пикапов?
Мужчина показал рукой куда-то за джип.
– Там, «Шевроле», возьмите. – Он вытащил из кармана джинсов ключи и протянул их Джеку. – Что случилось?
– Ты о чем? – снова не понял его тот.
– Со мною.
– Понятия не имею.
– Вы должны меня убить! Я не могу жить со знанием…
– Я не стану тебя убивать.
– Пожалуйста…
– Но помогу тебе отвлечься.
Колклу нажал на курок, и мужчина закричал, сжимая колено. Джек тем временем встал и вернулся к джипу. Он засунул револьвер в задний карман джинсов, наклонился и поднял жену на руки. На сиденье осталась лужа крови.
Пот градом катился с Джека, ноги его дрожали от усталости, и он с огромным трудом зашагал с Ди на руках к другой машине, а оставшийся на земле молодой мужчина все продолжал молить его о смерти. Джеку едва хватило сил, чтобы донести жену до грузовичка.
Это был древний «Шевроле» 1966 года, зеленовато-голубого цвета.
Джек распахнул дверцу со стороны пассажира и положил Ди на виниловое сиденье, после чего, спотыкаясь, обошел пикап и сел за руль.
Третий ключ позволил ему завести двигатель.